
Eyni zamanda, süni intellekt bəzi çətinliklər də yaradır, çünki o, hələ tərcümə prosesi ilə paralel şəkildə hər bir cəmiyyətin kontekstini və mədəni nüanslarını şərh edə bilmir. Bura həmçinin məxfi və ya həssas hesab edilə biləcək məlumatların emal edilməsinə dair etik məsələlər də daxildir.
Tərcümə sahəsi yeni texnologiyalarla birlikdə təkamül etməyə davam etsə də, dəqiq, hədəf dilin mədəniyyətinə uyğun və maraq doğuran tərcümələri təmin etmək üçün insan təcrübəsi və yaradıcılığı zəruri olaraq qalır. Yeni tərcümə işlərinin yaranması keyfiyyətli nəticənin əldə edilməsi üçün insan əməyi və texnologiyanın birliyinə ehtiyac olduğunu göstərir.