Согласно исследованию, проведенному «Сегодняшние переводы», самым трудным для перевода словом является «илунга».Это слово, принадлежащее к бастскому диалекту Африки, дословно переводится как «человек, который может простить первое зло, направленное на него, терпеть второе и никогда не прощать третьего».Другим выражением является яганское слово «мамихлапинатапай». Это примерно переводится как « смотреть друг на друга, надеясь, что друг для друга сделают что-то, что вы двое хотите, но боитесь сказать »
Согласно исследованию, проведенному «Сегодняшние переводы», самым трудным для перевода словом является «илунга».Это слово, принадлежащее к бастскому диалекту Африки, дословно переводится как «человек, который может простить первое зло, направленное на него, терпеть второе и никогда не прощать третьего».Другим выражением является яганское слово «мамихлапинатапай». Это примерно переводится как « смотреть друг на друга, надеясь, что друг для друга сделают что-то, что вы двое хотите, но боитесь сказать »